エネチェンジ限定特典もあり! 電力会社のおトクなキャンペーン一覧

「湿度」は英語でなんていうの?!

「湿度」は英語でなんていうの?!
毎日の暮らし

爽やかな春が過ぎると、蒸し暑い夏がやってきます。日本の夏の湿度には本当にうんざりします。ところで湿度は英語で何て言うか知っていますか?外国の人と気候の話しをする際にためになる英語を知っておきましょう。

外国の人との雑談

shutterstock_205290778
コミュニケーションをとろう!
最近の日本には多くの外国人観光客がやってきます。また、海外から日本へ仕事でやってきて生活をしている人もたくさんいますね。ここ数年、都市を歩いていると外国の人の姿が多くなってきたことを強く感じます。そんな方々と知り合って仲良くなったり、パーティーで出会って話をしたりという機会も以前と比べて非常に増えてきました。初対面同士で何気なくする「雑談」ではお天気の話題も良く出ます。「日本の夏は湿度が高いから……」などと話そうとして「湿度」って英語で何て言うんだっけ?と頭の中にハテナマークが浮かんだ時のために、湿度や気温、天気に関する表現をいくつか知っておくと便利です。

湿度は「humid」

humidは「湿気のある」「湿潤な」という意味の形容詞です。蒸し暑いときは「It’s humid」と表現します。humidの名詞はhumidity。「湿度が高いです」は「Humidity is high.」と表現します。しかし、一般的には形容詞を使った「it’s humid」のほうが使われることが多いようです。「It’s humid」を覚えておくとよいですね。天気予報などで使われる「湿度は○%です」という表現は「Humidity is ○%」です。

砕けた表現「stuffy」

humidよりも砕けた表現で話す時は「stuffy」。stuffyは「風通しが悪い」「息が詰まる」「むっとする」という意味があるので、湿度が高くてムンムンしている時に使いたい表現ですね。

  • 「This room is very stuffy!」(この部屋は蒸し暑い)

というように使うことができるので、出番は多そうです。

乾燥している時は「dry」

humidの反対に乾燥している、湿度が低いときは「dry」を使います。humidに比べて、ドライフルーツやドライヤーなど、なじみがある言葉ですね。

  • 「We have a dry morning today.」(今朝は乾燥しています)

というように使います。

気温・温度

shutterstock_173244557
気温は英語でどう表現する?
湿度について話すのであれば、気温についての話題も出そうです。気温は「temperature」になります。ここ数年の日本の夏はとても暑いので……

  • 「The temperature is 35℃ degrees.」(温度は35℃くらいです)

なんて言う日も多いかもしれません。degreesは「度」。「thirty-five degrees」で通じます。

摂氏・華氏

日本で一般的に使われる温度は摂氏です。一方アメリカなどでは華氏が使われます。

摂氏
Celsius
華氏
Fahrenheit

「35℃」という書き方は、「摂氏35度」という意味なのですね。ところで華氏で表記されているとそれが摂氏で何度なのかが不明です。おおざっぱに計算できる簡単な方法は

  • 華氏の温度-30÷2=摂氏の目安

例えば華氏80℉では80-30÷2=25。日本では少し暑さも感じるけれどまだまだ過ごしやすい温度だといえます。

湿度を英語で表現すると「humid」

湿度を英語で表現すると「humid」です。「蒸し暑いですね」=「It’s humid」から話しかけてみましょう!普段英語を話す機会がないと、「この言い方で正しいのかな?」「これはどう表現すれば良いのだろ」と悩んでなかなか外国の人と会話ができません。今はスマートフォンなどで検索できる時代なので、困った時には活用して、コミュニケーションをどんどんとっていきましょうね。

  • twitter アイコン
  • Facebook アイコン
  • はてな アイコン
  • LINE アイコン
切り替えるといくら節約できる?
電気料金を 比較・節約!
引越しでの比較はこちら お使いの新電力と比較する
旧一般電気事業者の自由料金プランから切り替えた場合の節約額をシミュレーションします。別のプランをご利用の場合は「お使いの新電力と比較する」より、電力会社をお選びください。 (比較対象の電気料金プランについて)
郵便番号
-
世帯人数
エネチェンジ利用規約 」をご一読いただき、内容に同意いただけましたら、上のボタンを押してください。